下载APP
  1. 首页
  2. 浪漫浓情
  3. 不只一夜情(高H、年下、腹黑受)
  4. 9.潘寧世的左右為難

9.潘寧世的左右為難(2/3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

认真说那时候的蜗确实还很生涩,日文中文各自的文字韵味转换上还不太顺畅,时不时会有日文语过重,或者中译过失去原文趣味甚至层意涵的状况。

好,再次聊死了,潘寧世搔搔脸颊,耳垂因为尷尬红了起来。

「这样吗……」潘寧世陪笑,猛然觉大事不妙,夏知书的态度看起来柔,实际上非常。似乎没说什么推拒的话,但那抗拒跟冷旁观的态度,却充斥在每一个咬字跟音节里。

「嗯……你猜不到原因吗?」夏知书挑眉。

「所以回到你一开始的问题,我有没有看过藤林老师这次的新作,我老实的说囉,我知这本书在说什么,但我从差不多三年前就没有再看他的作品了。」

其实只要结合刚刚夏知书对的排斥言论,还有藤林月见这三年来的写作倾向,潘寧世很快就知问题在哪里了,只是……他真的还想挣扎一

潘寧世愣了愣,张着嘴竟一时脑中空白不知要接什么话好。他能问为什么吗?还是不适合问?如果夏知书这么讨厌有关的容,那有办法将这本书翻译醍醐味吗?

可实际上叶盼南早就清楚他们两个了什么才迟到,场面就这样莫名僵住了。

偏偏侦探推理跟社会派的小说梧林几乎没过,这次会特意去谈藤林月见的作品,也是因为这作品不仅仅有侦探推理的分,还有很重的线,让版社老闆不释手,这才说什么都要抢代理权。

他还记得蜗的第一本书就是藤林月见的作,大概十五还十三年前了吧。第一本书在日本就获奖无数,整整在各式排行榜上霸榜十四个月,就连中译本也在各书店的排行榜上霸榜大半年,可以说一书封神,连带着蜗也在业界打响了名号。

「难是因为藤林老师最近的作品中,线的比重越来越的关係?」潘寧世抹了把脸,神恳切:「我不知你为什么这么讨厌相关的容,但我可以向你保证,藤林月见的作品不一样,他写的并飞那路化的,也不是那刻意营造来的甜或悲恋,跟剧的结合非常合理,阅读过程中完全不会有被刻意凸显的线打扰的困扰。如果你不喜的是这些况,我可以保证绝对没有。」

也才会现他找遍所有人脉,好不容易才终于跟蜗见上面的事

「这得谢谢南南,我第一本书是他磨来的。」夏知书捧起克杯,弯着笑看一脸冷淡的叶盼南。

「说起来,老师您好像从来没翻译过跟有关的作品?」

「不是讲好或者是描述的苦涩,不是甜的结果,或者悲伤的结局,我都觉得很讨厌。」夏知书的声音还是那么柔温和,像一把棉糖,轻飘飘的犹如一场好的梦境,但里包裹的其实是玻璃渣,一去能把人从到外都伤到无完肤。

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>

尷尬的沉默行了好一会儿,潘寧世才清了清咙开:「不知……蜗老师看过藤林老师的新书没有?」

夏知书放,手指在桌面上轻敲,他的动作很轻,声音并不刺耳,有轻快的节奏。在午后飘散着茶香与咖啡香的房间中,混合着窗外斜

「因为我讨厌看到有人歌颂。」这回夏知书还是笑得甜滋滋的,比盘上的糕还要甜。让人无法理解为什么他能说攻击这么烈的一句话来。

潘寧世以前经手的作品多数是偏纯文学,或者奇幻类的轻小说,偶尔还有一些言类的作品。小版社,每个编辑手上的作品跨度都不小,差不多是一谁有空谁接的状况。

「没有呢。」夏知书回应得很乾脆,直接句了潘寧世。

「我方便问为什么吗?」潘寧世急了,他本来以为联络上蜗已经是最难的一步了,谁知困难还在后面,就是人家可能本不打算接这个案

这次的合作,很有可能本谈不成啊!

「这样……」潘寧世挣扎地继续话题:「我……嗯……一直都很喜老师对原文的翻译跟本土化的调整,既保留了原作的趣味,又让本土读者很有亲切,阅读起来非常通畅。我个人比较不喜所谓的翻译腔,可以的话能完全转换成中文语,依然能从中获得原作的乐趣,是最让人开心的。」

后来随着藤林月见的书一本一本中译本,蜗的笔也越来越成熟,到最后还形成了属于他自己的风格,培养不少的粉丝,一般侦探推理或社会派小说都会第一时间想敲他的档期。


【1】【2】【3】

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录